Цветок наиболее прекрасен, когда начинает
распускаться….
На восходе бутон приоткрывается…
И лепестки тянутся к солнцу, жадно отдаваясь
его лучам…
Впервые Мицуко1 увидела Аракава2, когда он
стремительно мчался куда-то на своем вороном коне, словно выпущенная стрела. Она
смотрела вслед прекрасному всаднику, и ее сердце впервые испытало странное
чувство зовущей тоски. Она забросила свои куклы и детские забавы; фантазии о
молодом самурае стали главной тайной и смыслом ее жизни.
В надежде увидеть его еще раз она часто ходила
гулять со служанками к тому месту, где свела их судьба.
Но он явился сам. Оказалось, он был сыном старого
друга ее отца, прибывшего в Киото по делам службы.
Иногда по вечерам самураи проводили время вместе,
и она могла украдкой видеть героя своих грез. Она прятала свои чувства, но все в
ней стремилось к нему.
Она любовалась им. Он был сильный, всегда
уверенный в себе, веселый, покровительственный. Дух отваги, не знающей сомнений
силы исходил от него. Ее восхищала его бесстрашная сущность, то особое
возвышенное благородство, которое она порождает…
Ее сердце было очень наивным, но зорким.
Ей хотелось против приличий заговорить с ним. Но
она боялась, что он рассмеется и отнесется к ней, как к ребенку. Ночью ей снилось,
как она обнимает его мужественные плечи, целует в губы…
Минул год, и произошла прекрасная метаморфоза:
подобно наливающемуся бутону розы, Мицуко превратилась в очаровательную девушку.
Ее детская тайная любовь стала глубоким чувством.
Иногда ей казалось, что молодой самурай смотрит
на нее. И ей страстно хотелось встретиться с ним взглядом, но она всегда
опускала глаза, не в силах преодолеть робость маленькой девочки, которой она все
еще оставалась в своей душе…
Подобный утренним лучам солнца, нежный румянец
заливал ее щечки, и ее сердце часто билось, как у маленькой птички… Сознание
туманилось, все в ней трепетало от мысли: мечты могут сбыться…
Самурай сам не понимал, что происходит с ним. Он
знал, воин должен быть суровым и холодным, как меч. Нельзя позволить мыслям о
девушке, пусть и самой прекрасной, захватить свое сердце…
Он пытался прогнать мысли о любви, но ничего не
мог поделать с собой: перед ним открылась волшебная плоскость бытия, и раз
вступив в нее, он уже не мог вернуться назад.
Родители влюбленных были людьми проницательными,
от них не укрылось то, что происходит с их детьми. В глубине души они были рады,
что все так произошло, и уже рассуждали между собой, как счастливо сложится
жизнь прекрасной пары во времена мира и благоденствия.
Молодые были помолвлены. Начались неспешные и
приятные приготовления к торжественному свадебному ритуалу...
Влюбленные соблюдали законы принятого этикета. Аракава посылал Мицуко
стихи и цветы. В присутствии третьих лиц они могли встречаться и говорить друг
с другом. Как того требовали приличия, разговоры были ни о чем… Но он мог без
конца вдыхать аромат ее волос, а их глазам слова были не нужны…
Как ветер раздувает пламя, вынужденная дистанция и недосказанность еще
сильнее разжигали их чувства…
Помимо их воли, какая-то таинственная и непреодолимая сила влекла их…
Он воплощал в себе силу и мужественность, она – любовь, природную
женственность – начала столь полярно противоположные и неудержимо стремящиеся друг к другу…
***
До встречи с Мицуко самой заветной мечтой Аракава было победить в
состязаниях по стрельбе из лука. По странному стечению обстоятельств он
одержал эту победу накануне свадьбы. В его роду такого выдающегося достижения
смогли добиться лишь однажды почти двести лет назад. После всех поздравлений,
безмерно гордый отец торжественно вручил ему драгоценную семейную
реликвию – лук его прославленного предка.
Следующий день был словно во сне: свадьба, поздравления, торжества. Но все это осталось где-то снаружи, словно происходило не с ними; они впервые
оказались так близко, и он прикоснулся к ее руке… Ощущение этой близости затмило все происходящее вокруг. Их неудержимо влекло друг к другу, все
остальное стало чем-то вроде театра, где они, как механические куклы, исполняли
отведенную им роль…
Все остальное перестало для них существовать…
Наконец они остались наедине. Их разделенная до той поры любовь слилась
в единое, и они улетели в безбрежное счастье…
Им было так хорошо вдвоем, что обратно они не вернулись…
***
Пламя поднималось к небу.
Два старых друга-самурая, разом поседевшие, смотрели, как огонь уничтожает
то, что было им самым дорогим…
И вдруг один из них сказал:
– Твой сын достиг Просветления на Пути Меча, а вместе они познали Нечто,
что вознесло их к Богам.
Они были созданы друг для друга, были столь совершенны, как и их любовь…
Для них никогда не будет разочарования и увядания…
Они навсегда останутся молодыми и прекрасными.
Они ушли в Вечность в самый прекрасный момент…
Такое счастье даруется лишь Богам…
1 Имя «Мицуко» в переводе с японского
означает «красавица, тихая гавань». Прим. редактора.
2Имя «Аракава» в переводе с японского означает «бурлящая, полная энергии
река». Прим. редактора.